80 דברים שכל ילדה אוהבת את החבר שלה לעשות
יחסים / 2023
האם אתה רוצה שילדך ילמד שפה שנייה כדי שהוא או היא יוכלו לדבר עם קרובי משפחה שאינם דוברי אנגלית? או האם אתה רוצה שהתינוק שלך יהיה דו-לשוני כדי שיום אחד יהיה מצויד טוב יותר לנסיעות, דרישות שפה זרה בבית הספר או שוק העבודה?
לא משנה מה המוטיבציה שלכם, דיבור בשתי שפות יועיל מאוד לילדים שלכם.
אם המטרה שלך היא לגדל ילד דו לשוני, יש לך עבודה לעשות! בואו נסתכל למה אתה יכול לצפות וכל המידע שאתה צריך כדי להתחיל.
תוכן העניינים
תושבים בארה'ב שמים דגש גבוה יותר על רב לשוניות מאי פעם. חלק מזה הוא בכורח - יש הורים וסבים שמדברים מעט או בכלל לא, אז כדי לשוחח איתם ילד צריך ללמוד שפה שנייה.
אבל הרבה ממגוון השפות בארה'ב הוא מבחירה במקום מכורח.
עושה התקדמות
כמה רב לשוניות אתה רואה משתנה ממדינה למדינה, אבל בסך הכל כמדינה, התקדמנו בצעדים מאז 1980. בשנת 1980, רק 10.68 אחוזים מארה'ב היו דו לשוניים. עד 2016, המספר הזה קפץ ל-20.14 אחוזים (אחד) .אבל אנחנו עדיין הרחק מאחורי מדינות רבות אחרות שבהן דו לשוניות נפוצה הרבה יותר. בשוויץ, כ-42 אחוז מהתושבים דוברים שתי שפות או יותר מדי יום.
ישנן כמה סיבות לכך שהדו-לשוניות של ארה'ב עלתה. אחד גדול הוא יותר מהגרים המתמקמים בארה'ב - הם מביאים איתם את השפה שלהם ולעתים קרובות קולטים גם אנגלית. מכיוון שיש להם ילדים, הם לרוב מדברים עם ילדיהם בשתי השפות.
אחד אחר הוא הורה שמחליט ללמד את ילדו יותר משפה אחת כי הם חושבים שזה דבר טוב בשבילו לדעת.
אם אתה מתכוון להשקיע את כל הזמן והמאמץ בגידול ילד דו לשוני, מוטב שיהיו לו יתרונות. זה לא שאתה הולך לוותר על כמה דקות יקרות של זמן פנוי בשביל משהו שלא מציע שום תגמול.
דו לשוניות תועיל לתינוקך בעתיד. הנה כמה מהדרכים שבהן זה יעזור להם:
עבור משפחות מסוימות, קל להחליט מה תהיה השפה השנייה של הילד. אם כבר קיימת שפת אם המדוברת על ידי קרובי משפחה, זו הבחירה המתבקשת. זוהי דרך מצוינת לחזק את הקשרים המשפחתיים וללמד את ילדכם יותר על התרבות המשפחתית שלכם.
אבל לפעמים הבחירה לא כל כך קלה, במיוחד אם דו-לשוניות נועדה אך ורק לטובת הילד שלך, לא בגלל סיבה משפחתית.
אז איך אתה יכול להחליט איזו שפה ללמד את ילדך?
הבנת איזו שפה ללמד ובאיזו מהירות אתה רוצה שילדך יצלול בה. אתה מוכן להתחיל! אבל, ראשית, הנה כמה טיפים שכדאי לזכור שיעזרו להבטיח את הצלחתו של ילדכם.
למרות שכל אחד בכל גיל יכול ללמוד מספר שפות, זה הכי קל לילדים צעירים. אף פעם לא מוקדם מדי להתחיל או מאוחר מדי, אבל הזמן האופטימלי להציג שפה נוספת הוא בין שלב היילוד ועד גיל 6 (3) .
תחשוב על כמה מהר ילדים קולטים שפות - זה מדהים כמה הם לומדים בזמן כל כך קצר. היכולת הזו לא מכוונת רק לשפת האם שלהם - הם יכולים לעשות זאת בכל שפה שהם נחשפים אליה.
זה בין השאר בגלל שהם משתמשים בחלקים של המוח שקשורים לרכישת שפה. החלק הזה מפסיק לגדול באותה מהירות בסביבות גיל 11. זה לא אומר שאדם לא יכול ללמוד שפה שנייה אז, רק שזה נעשה קשה יותר לעשות זאת.
לקחת הערה
סיבה נוספת שקל יותר לילדים צעירים ללמוד היא משום שהם לא פיתחו עמדות שליליות לגבי למידה או יכולתם לתפוס מידע.כשהייתי בתיכון, אהבתי מתמטיקה והצטיינתי בה. אבל עד התיכון, עצם האזכור של המילה מתמטיקה גרמה לי לגנוח.
זה לא בגלל שכבר לא הייתה לי את היכולת, פשוט פיתחתי גישה שלילית לגבי זה אחרי ששמעתי את כל החברים שלי מתלוננים על זה ובגלל שהבעיות לקח יותר זמן לפתור מאשר המשוואות הפשוטות שהתמודדתי איתי כשהייתי צעיר יותר.
לילדים צעירים אין את הספק העצמי והשליליות מצד בני גילם להתמודד איתם. הם לא יהיו מודעים לעצמם בהיגוי שגוי של מילים מול חבריהם, כפי שהם יהיו אם ינסו ללמוד שפה בחטיבת הביניים או בתיכון. הגישה שלהם לא תפריע.
לימוד שפה אחרת לא יקרה במקרה. זה ידרוש תכנון רציני. ראשית, עליך לבחור את השפה הנכונה על סמך אם יש לך מורים או מבוגרים בסביבה כדי לדבר עם ילדך בשפה זו באופן קבוע. עבור ילדים גדולים יותר, זכרו לזכור את העדפת השפה שלהם כדי לעורר את רצונם ללמוד את השפה.
תצטרך לתכנן למצוא את החומרים שילדך יזדקק להם ולעשות לוח זמנים שיאפשר לו מספיק זמן לטפח את המיומנות החדשה שלו.
ללא חשיפה לשפתו החדשה, ילד לעולם לא יתפוס יותר ממילות אוצר מילים בסיסיות. למרות שהם עשויים להיות מסוגלים לשנן דברים פשוטים כמו לספור עד 10, הכישורים שלהם לעולם לא יקבלו את ההזדמנות לצמוח. וכשזה מגיע לשפות זרות, אם אתה לא משתמש בזה, אתה מאבד את זה.
אז הם יצטרכו מקום בו יעודדו אותם לדבר בשפה החדשה שלהם, כמו גם למצוא מישהו שיכול לקחת את השיעורים שלהם לשלב הבא.
שום דבר לא ירגש את ילדכם יותר מהשפה החדשה שלו מאשר לקבל את ההזדמנות להשתמש בה בעולם האמיתי. אמנם שיחות עם המורה או קרוב משפחתם שמשתמשים בשפה הן נהדרות, אבל שום דבר לא מנצח מפגש אורגני שבו הם רואים את העבודה הקשה שלהם משתלמת.
אם הילד שלך לומד צרפתית, זה לא אומר שאתה צריך לשבור את הכסף ולהזמין את הטיול של חייך לצרפת. אלא אם כן אתה יכול לשכנע איכשהו את בן הזוג שלךההוצאה הזו מוצדקת, כמובן!
לעצבן את ילדכם בלימודים יכול להיות פשוט כמו לקחת אותו למסעדה צרפתית, שם מותר לו להזמין מה שהם רוצים מהתפריט ולדבר צרפתית בסיסית עם המלצר.
אם זה נראה כמו עבודה או לחץ, ילדכם יתנגד ללמוד שפה אחרת עם כל מה שיש לו. וכל מי שאי פעם ראה פעוט מתפרץ במכולת יידע על מה אני מדבר. אם הפעוט שלך לא על הסיפון, אתה יכול לנשק את הרעיון של ילד דו לשוני לשלום.
אחת הדרכים הבטוחות לגרום להם להתרגש מלמידת שפה אחרת היא להפוך אותה למהנה. שירו, רוקדו ושחקו בדרככם בהוראת שפה והם אפילו לא יבינו שהם משפרים בסתר מיומנות חדשה. השתמשו בבובות שמדברות רק בשפה השנייה או שרו שירים פשוטים.
כדי לעזור לילדך לדבר שוטף, יידרש יותר מההבנה הבסיסית שלך בשפה או חשיפה מוגבלת למישהו דובר את השפה. אם שלךהמטרה היא שטף, אולי תרצה לחפש חוגים עבור ילדך.
אם יש לך בית דו לשוני שבו קרוב משפחה דובר שפת אם שהוא מלמד את ילדו, ישנן מספר דרכים ללמד את השפה הזו לדור הבא. בואו נסתכל איך אתה יכול להשיג את המטרה הזו.
שיטה זו כללה שההורה הדובר את השפה השנייה מדבר רק עם ילדו בשפה זו - לא אנגלית אם זו השפה העיקרית. ההורה השני ידבר בשפה השנייה.
בשיטה זו כולם מדברים לפחות מעט משתי השפות במשק הבית. זו יכולה להיות חוויה לימודית לכולם.
שיטה זו ממפה כמה ימים יש להשתמש בכל שפה והיכן. אתה יכול לבחור להחליף שפות כל יום בבית או להקדיש שעה ביום לשפה השנייה - המבנה תלוי בך.
האם שמעת כמה דברים על ללמד את ילדך שפה אחרת שמדאיגים אותך? בואו נסתכל על המציאות מאחורי כמה מיתוסים שתשמעו על ילדים דו-לשוניים.
זו דאגה נפוצה, אבל היא שקרית לחלוטין. ילדים רגישים להפליא להבדלים בשפות. זה יכול להיות מסובך יותר כאשר השפות דומות, אבל גם אז, ילדים יבחינו בין השתיים במהירות.
לפעמים ילד שלומד יותר משפה אחת יעשה זאתלהתחיל לדבר מאוחר יותרמילדים שיודעים רק שפה אחת, אבל זה נדיר. עם זאת, העיכוב אינו מה לדאוג (4) . זה לא גורם לעיכוב ארוך וזה לא אומר שהילד שלך מפגר.
מחקרים בעניין זה מראים ששתי קבוצות הילדים - חד-לשוניים ודו-לשוניים - לומדים שפה באותו קצב, מה שאומר שאין מה לדאוג כשזה מגיע לדיבור.
ילדכם עלול לערבב את השפות מדי פעם. זה נורמלי לחלוטין, וזה לא אומר שלילד שלך יהיה קשה יותר עם אף אחת מהשפות.
כאשר אתה מבחין שילדך משתמש במילים מהשפה השנייה בזמן שהוא מדבר בשפה הראשונה, כל מה שאתה צריך לעשות הוא להזכיר לו בעדינות שהמילה שזה עתה אמר היא משפה אחרת. לפעמים ילדים קולטים שהם עושים את זה בעצמם והם יתקנו את עצמם.
אז בעוד שילדכם עלול לערבב את המילים שלו לפעמים, זה לא אינדיקציה לבעיה ואין מה לדאוג.
אף פעם לא מאוחר מדי ללמוד שפה חדשה - מבוגרים בשנות ה-70 וה-80 לחייהם יכולים אפילו לעשות זאת. רק בגלל שלילדים קל יותר לתפוס את השפה החדשה כשהם צעירים יותר, זה לא אומר שאתה לא צריך לטרוח אם אתה לא מנסה ללמד אותם עד שהם מתבגרים.
אמנם זה יכול להיות קל לילד ללמוד שפה אחרת, אבל זה לא אומר שכל הילדים ישלטו ללא בעיות. הם עדיין צריכים להשקיע את העבודה בלמידתו. והורים צריכים להבין שהילד שלהם עדיין לא ישלוט בשפה במשך שנים, בדיוק כמו שתינוק לא שולט באנגלית במשך שנים.
ציפיות לא מציאותיות מהצד של ההורים עלולות לגרוע מההתקדמות של הילד ועלולות לגרום לילדים גדולים יותר להרגיש כאילו הם נכשלים או לא מספיק חכמים כדי לתפוס.
לא משנה מה גילו של אדם, לימוד שפה שנייה היא מיומנות שימושית שיש, בין אם זה לטיולים, להרחיב את עולמו של אדם או להשיג יתרון בשוק עבודה תחרותי.
למרות שהכי קל ללמד את ילדך שפה אחרת בעודו צעיר יותר, אתה בהחלט יכול לעשות זאת אם ילדך מבוגר יותר. רק זכרו לתת להם עקביות ולעשות להם כיף.